試聴もいろいろきているようなんですが
紅炎のソレンティア~追憶のカケラ~ この試聴はたまらん! コニタンと一緒というのもあるんだけど、そうじゃなくても キノコバカが健在だし、スタンは相変わらず振り回されてるよ~ すっごく発売が楽しみだー!! 他にイ・ジュンギさんの吹き替え版「ヒーロー」が TBSで放送になってますが、関東圏の方はみてますよね? BS-TBSで放送があった時にチラっとだけ観て、字幕だったので それっきりでしたがTBSでは吹き替えにしてくれたんですね。 仮に地元局で放送があったとしても字幕だろーなー 地元の韓ドラタイムは全部が字幕だもんな・・・ 韓国ドラマは字幕放送のほうが、韓ドラ好きな方々には 需要があると韓ドラ好きな友人もいってました。 それはそうでしょうね~ 好きな俳優さんの地声で聞きたいでしょうから。 私も声優ファンになる前は映画は字幕派だったものね。 選べる二ヶ国語放送にしてくれー~
そして次回のO+K
すっかり夏バテをしているらしい。
PR ∴ この記事にコメントする
● 茹だってます(~o~)
シッポさま~(^-^)
今夏の暑さは何なんでしょう…毎日グッタリ朔亜ですυクーラーが苦手なので、極力使いたくないのですが流石にそうも言ってられませんね。 夏バテしないようにと無理にでも食べて、逆に太ってしまいそうなお馬鹿なのですよ( ̄▽ ̄;) お互い夏バテ&熱中症気を付けましょうね! 私の地元でもイ・ジュンギさんの吹き替え版放送されないんですよね~残念 今月はCSでレッドクリフが字幕と吹き替え両方やりますvVそのCMに調度石田さんの台詞が使われてて、出番そんなに無いと分かってても 過剰に反応しちゃいます~(^ー^) 元々邦画より断然洋画派、しかも字幕派だったのに…今ではすっかり吹き替え好きです(*^^*) お盆休み 体調や事故等気を付けて、楽しんで下さいませ~☆ ● 朔亜 様
お返事おそくなってしまってスミマセン!!
暑いですよねー・・・ 言ってどうなるってもんでもないですが「暑い!」と連呼してしまします。 クーラーが苦手だと、夏場はホントに辛いと思います。 暑さとクーラーの冷えでダブルに攻撃されますからね。 どうぞ上手くクーラーと付き合ってください。 ヒーローはBSで放送があっているけれど、何度聞いても韓国語ですw そこを脳内で石田ボイスに変換するにも、さすがにシリーズものだと 長期間の変換は無理ですね (´ー`) 吹き替えばかりで観るようになると、字幕だと文字を追って映像を 見るというのは、これがけっこうな労力と集中がいるんだなと 吹き替え派になって思いました。 吹き替えだと、ちょっと映像から目を離しても大丈夫ですよね。 朔亜サンも、お盆&夏休み楽しんでくださいね。 いつも優しい言葉ありがとうございます。
Powered by 忍者ブログ
Design by まめの
Copyright © [ 月夜の晩に ] All Rights Reserved. http://orangesippo.blog.shinobi.jp/ |
石田彰さん・小西克幸さん
中村悠一さん・・・モロモロ大勢現在絶賛プッシュ中